Диагноз: в современном варианте реализации стерео-картинку стоит рассматривать не как новое поколение, пришедшее на замену обыкновенному кино, а как прикольную фишку, не более.
Отдельно нужно пнуть издателей диска: для разговоров героев на «навитянском» они не удосужились сделать отдельного перевода субтитрами. Т.е. либо ты смотришь с русскими субтитрами весь фильм, либо будет перевод «навитянского» языка на английский. Либо весь фильм лихорадочно переключаешь субтитры. При этом, субтитры сильно отличаются от того что говорят в дубляже. Я считаю, такая реализация субтитров это мощная находка, помогающая окончательному "погружению" зрителя при просмотре!
4/27/2010 12:08:00 PM
Tags :
Чё попало
Subscribe by Email
Follow Updates Articles from This Blog via Email
No Comments