воскресенье, 12 июля 2009 г.

thumbnail

"Особо опасен" ("Wanted")


Как, наверное, многие знают, наши потихоньку прорываются в Голливуд, а самым успешным нашим человеком в Голливуде, безусловно, является Тимур Бекмамбетов. Хорошо показав себя на нашем локальном рынке своими «Дозорами», Тимур отличился на фабрике грез, засняв фильм «Wanted» с Джеймсом МакЭвоем, Анджелиной Джоли и Морганом Фрименом. Также довольно известным фактом является то, что для российского зрителя фильм «Wanted» был немного подредактирован. В основном это касалось саундтрека, некоторых надписей, и, конечно, отечественного дубляжа. Этот вариант я посмотрел почти сразу после премьеры, но мне очень хотелось посмотреть вариант для западного зрителя, в чем я на днях и преуспел.

О сюжете говорить не буду, все, кто хотел, фильм посмотрели. Конечно, некоторые моменты, присутствующие в фильме – те же выстрелы из-за угла – в реальности происходить не могут, и за такие вот «повороты» фильм поругали. Однако, при этом никто не задумывается, когда, например, у Человека-Паука из рук выстреливает липкая паутина – это типа все так и надо. Ну а раз и фильм «Wanted» снят по мотивам комикса, то и его следует воспринимать соответствующим образом.

Итак, отличия отечественной и западной версий. Первое, оно же главное отличие состоит в том, что в западной версии на удивление много нецензурной брани. Главный герой матерится на протяжении всего фильма! Я специально не подсчитывал, но слово «fuck», произносилось порядка 50 раз. Не сказать, что рекорд, но для фильма продолжительностью менее двух часов – достаточно. Соответственно, от изобилия матершины фильм начинает играть несколько другими красками.

Отличие второе – саундтрек. Не сказать, что песни поражают воображение, однако они гораздо ближе к теме фильма, да и слушаются поприятнее. Не то, что в нашем варианте: «я что-то там, зато свободен». По-моему песня просто дебильная, не говоря уже о том, что главной идее фильма не соответствует ни разу.

Отличие третье, это различные надписи. В целом, надписи в терминале банкомата соответствуют тому, что было в нашей версии, однако и там встречается всякая нецензурщина, типа asshole. Разлетающиеся от удара по роже буковки клавиатуры образуют надпись «fuck yo», но поскольку на клавиатуре присутствует только одна буква «u», то вторую создатели оригинально заменили выбитым с корнем зубом. Молодцы, сообразили, зачот!

Отличие четвертое в репликах Константина Хабенского. В оригинале по-русски он произносит только одну фразу «Кушай, милый, кушай», когда кормит свою ручную крысу. Все остальные реплики он произносит по-английски с мощным славянским акцентом. В нашем варианте ничего этого услышать невозможно в принципе. Кстати, не уверен, что Константин говорит со столь выраженным акцентом – думаю, это для роли он его так преувеличил. Хотя о его возможностях в английском языке доподлинно мне ничего не известно.

Кстати, название переводится не как «Особо опасен», а как «Разыскивается». Когда в США в конце 19 начале 20 века полиция разыскивала преступника, они печатали объявления с фотографией и наградой за поимку. Фотоаппараты в то время были практически недоступны, да и бандиты фотографироваться не спешили, поэтому чаще всего на таких листовках лицо было нарисовано, типа как сейчас печатают фотороботы. Озаглавливали такие листовки как раз «Wanted». У нас на досках объявления в отделениях милиции такие объявления, кстати, тоже висят. Так что если переводить правильно, то уместнее было бы назвать кино «Внимание: розыск!». Но это я не настаиваю, «Разыскивается» или «Розыск» тоже можно, а вот «Особо опасен» будет неверно.


Фильм я посмотрел в формате blu-ray, а предоставляемые им преимущества в качестве картинки и звука я уже неоднократно описывал. В данном конкретном случае с удивлением отмечаю не очень качественное изображение. Картинка явственно «шумит» на однотонных поверхностях и довольно отчетливо «зернит» на поверхностях всех остальных. Возможно, это связано с тем, что данный конкретный релиз выпушен в восточной Европе, а многие blu-ray гурманы отмечали в форумах падение качества таких релизов по сравнению с аналогичными изданиями в США. Зато оригинальная звуковая дорожка в DTS HD Master Audio выше всяких похвал! Описывать бесполезно, это нужно слушать самому, естественно, на качественной Hi-Fi аппаратуре.


Сухой итог таков: фильм хороший и заслуживает просмотра (на большом экране с хорошей аудио-аппаратурой) – удовольствие от просмотра гарантировано. Отличия у стандартной и русской версии фильма есть, но для подавляющего большинства зрителей они несущественны. Однако, тем кто дружит с английским языком, я бы порекомендовал посмотреть фильм в оригинале. Я бы сказал, что фильм достоин правильного перевода Гоблина. :)

Subscribe by Email

Follow Updates Articles from This Blog via Email

Поиск по сайту

Информация для копипастеров

Авторство всех материалов данного сайта принадлежит мне и охраняется Законом о защите авторских прав. Любые перепечатки в оффлайновых изданиях без согласования со мной категорически запрещаются. В онлайновых изданиях разрешается перепечатывать материалы сайта при условии неизменяемости оригинального текста и иллюстраций, сохранения имени автора и гиперссылки на www.LarinEV.ru